哭兄悲友老来情,默默终朝究道精。
译文:锦江有一位先生头戴黑色方巾,他的园子里,每年可收许多的芋头和板栗,不能算是穷人。
注释:锦里:锦里:指锦江附近的地方。角巾:四方有角的头巾。芋粟:芋头,板栗。
双毂幸回贤者驾,一觞聊展故人诚。
译文:他家常有宾客来,孩子们都习惯了,总是乐呵呵的,鸟雀也常常在台阶上觅食,它们已被驯服了。
注释:宾客:一作“门户”。阶除:指台阶和门前庭院。
身随风力常无住,辩若河源每自倾。
译文:秋天锦江里的水深不过四五尺,野渡的船只能容下两三个人。
注释:深:一作“添”。航:小船。一作“艇”。
早晚东城见华屋,与君垂白话无生。
译文:天色已晚,江边的白沙滩,翠绿的竹林渐渐笼罩在夜色中,锦里先生把我们送出柴门,此时一轮明月刚刚升起。
注释:村:一作“山”。暮:一作“路”。对:一作“送”。柴门:一作“篱南”。
公美侍郎赋诗见诒次韵答谢。宋代。韩维。 哭兄悲友老来情,默默终朝究道精。双毂幸回贤者驾,一觞聊展故人诚。身随风力常无住,辩若河源每自倾。早晚东城见华屋,与君垂白话无生。