易去苦难追,知几勇不疑。梭才起雷泽,鱼已奋天池。
译文:大鸨扑棱棱地振动着翅膀,成群栖息在丛生的柞树上。王侯家的徭役无止又无休,我不能回家耕种五谷杂粮。我可怜的父母靠什么养活?可望不可及的老天爷在上,我何时才能返回我的家乡?
注释:鸨:鸟名,似雁而大,群居水草地区,性不善栖木。肃肃:鸟翅扇动的响声。苞栩:丛密的柞树。苞,草木丛生;栩,栎树,一名柞树。靡:无,没有。盬:休止。蓺:种植。稷:高粱。黍:黍子,黄米。怙:依靠,凭恃。曷:何。所:住所。
夜冷梅粘雪,秋零桂著枝。风云与人会,先不与人期。
译文:大鸨扑棱棱地扇动着翅膀,成群落在丛生的酸枣树上。王侯家的徭役无休亦无止,我不能回家耕种五谷杂粮。可怜的父母有什么吃的啊?可望不可及的老天爷在上,什么时候我才能不再奔忙?
注释:棘:酸枣树,落叶灌木。极:终了,尽头。
时斋。宋代。释居简。 易去苦难追,知几勇不疑。梭才起雷泽,鱼已奋天池。夜冷梅粘雪,秋零桂著枝。风云与人会,先不与人期。