题雁荡山翻译及注释

一径入幽,随山几萦盘。

译文:我以前在巴东三峡之时,曾西望明月遥想家乡峨眉。

云树深蓊蔚,石溪响潺湲。

译文:遥忆家乡的峨眉山月从峨眉而出,普照沧海,长与人万里相随。

注释:巴东:即归州,天宝元年(742年)改巴东郡。治所在今湖北巴东县。

我来春色晚,山花亦何繁。

译文:在黄鹤楼前的月光下,我忽然遇到了您这位从家乡峨眉来的客人。

注释:沧海:此泛指江湖。

好鸟不知名,向人自关关。

译文:如今,峨眉山月又将随风伴送您西入长安。

注释:黄鹤楼:原在今湖北武汉市长江南岸蛇山黄鹤矶上。月华:即月光。峨眉客:指蜀僧晏。

遗我发兴新,探讨忘疲艰。

译文:长安的大道直通九天,峨眉山月也随您朗照八百里秦川。

龙湫信奇绝,飞泉落云间。

译文:在京师,皇帝与达官贵人们登上席次乘坐高座,手执麈尾,高谈重玄之道。

注释:秦川:指长安附近的渭河平原,古为秦地,故称秦川。此指长安。

快泻万斛珠,溅沫霜雪寒。

译文:我像浮云一样在吴越游荡,而您却能遭逢圣主,一游丹阙。

注释:黄金狮子:指当时的皇帝与王孙贵族。麈尾:麈是似鹿而大的一种动物。其尾可制为拂尘,魏晋以来的玄学家清谈时执之以示高雅。重玄:“重玄”,语出《道德经》第一章“玄之又玄,众妙之门”。“重玄学”是中国思想史上一股重要的哲学思潮,也是隋唐之际的首都哲学体系,上承先秦魏晋玄学的发展脉络,后启宋明理学的哲学思考,在华夏哲学史上具有重要地位。成玄英、王玄览、李荣皆因善谈重玄学而被皇帝所青睐。

尊者所经行,草木不可芟。

译文:等您一振高名,誉满帝都之时,再旧来故地,与我一起玩赏峨眉的山月吧。

注释:吴越:此指长江中下游地区。丹阙:指皇宫。

敢将尘土足,濯此清泠湾。

译文:参考资料:

晚投野僧家,山作碧玉环。

译文:1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:308-309

高堂极虚明,可寄须臾闲。

此行端为山,山穷我当还。

明朝驱车去,依然随尘寰。

胜处未易忘,神游清夜阑。

2023-12-12
()