舸斋诗翻译及注释

人生穹壤间,有若虚舟浮。所贵宦海中,济人阐深谋。

译文:高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起。

注释:悲风:凄厉的寒风。扬其波:掀起波浪。此二句比喻环境凶险。

乘风破巨浪,击楫横中流。丈夫足壮怀,志士多隐忧。

译文:宝剑虽利却不在我的手掌之中,无援助之力而结交很多朋友又有何必?

注释:利剑:锋利的剑。这里比喻权势。结友:交朋友。何须:何必,何用。

夫君抱长材,峨峨万斛舟。眼空江海天,胸蟠云梦秋。

译文:你没有看见篱笆上面那可怜的黄雀,为躲避凶狠的鹞却又撞进了网里。

注释:鹞:一种非常凶狠的鸟类,鹰的一种,似鹰而小。罗:捕鸟用的网。

斋居以舸名,纪我万里游。开窗山历历,推户风飕飕。

译文:张设罗网的人见到黄雀是多么欢喜,少年见到挣扎的黄雀不由心生怜惜。

注释:罗家:设罗网捕雀的人。

流水绕门前,嘉树森屋头。依稀剡溪曲,髣髴湘水洲。

译文:拔出利剑对着罗网用力挑去,黄雀才得以飞离那受难之地。

注释:捎:挥击;削破;除去。

携杖动兰桨,哦诗间棹讴。时来奔走憩,庶以清心眸。

译文:振展双翅直飞上苍茫的高空,获救的黄雀又飞来向少年表示谢意。

注释:飞飞:自由飞行貌。摩:接近、迫近。“摩苍天”是形容黄雀飞得很高。

人生有用舍,行舟有去留。野渡横岂久,巨川济须舟。

译文:参考资料:

鸡鸣独起舞,云海何悠悠。

译文:1、余冠英.三曹诗选.北京:人民文学出版社,1979(第二版):47-48

2024-03-11
()