都下无忧馆小楼春尽旅怀二首翻译及注释

病眼逢书不敢开,春泥谢容亦无来。

译文:一轮明月高高地挂在天空,月光映上露珠晶莹剔透,好像被露水打湿了一样。

注释:沾:润湿。

更无短计销长日,且绕栏干一百回。

译文:在如此美丽的月光下,寒鹊不知道该到哪里栖息。而萤火虫也不敢和月光争一点光亮。随着卷起的门帘飞进了房间。

注释:栖:栖息。帘:即竹帘,可以卷起,故称卷帘。

不关老去愿春迟,只恨春归我未归。

译文:院子里只剩枝丫的槐树落在月光下的影子,稀疏凄凉。而这个时候从邻居那边传来的杵声在寂静的秋夜里显得那么清晰急促。

注释:杵:春米、捣衣用的棒槌。此用作动词,指捣衣。

最是杨花欺客子,向人一一作西飞。

译文:相隔遥远。如何去约定相聚的日子,只能惆怅地望着同样遥远的月亮,什么事也做不了,就那样傻站着。

注释:佳期:原指与佳人相约会,后泛指欢聚之日。望望:望了又望。伫立:久久站立。