题汉瓦头翻译及注释

赤帝西走入咸阳,威加海内诸侯王。丐丐数岁苦未定,萧何制作开天阊。

译文:晨起兴高我游泰山,云缠雾绕景致可观。

注释:泰山:东岳,五岳之首,位于山东泰安境内。古代帝王多在此封禅祭告天地,多古迹和文人墨迹,为旅游胜地。窈窕:幽静美好。窈,深远,幽静。文静。窕,深邃,修长。优雅。

前殿武库连云起,东阙北阙遥相望。胡桃油湿鸳鸯瓦,郁金香薰玳瑁梁。

译文:忽然遇到两位仙童,活泼伶俐青春美颜。

注释:童:仙童。童老。颜色:容颜肤色。鲜好:鲜丽美好。

瓦文曰汉并天下,不存戒慎徒矜张。帝赫斯怒嗔过度,大臣奏对词牵彊。

译文:他们双双乘着白鹿,手中似有灵芝闪闪。

注释:乘彼:乘坐着他们的。翳yì:遮蔽,掩盖。用羽毛做的华盖。芝草:菌属。古以为瑞草,服之能成仙。治愈万症,其功能应验,灵通神效,故名灵芝,又名“不死药”俗称“灵芝草”。

天子重威示壮丽,土阶在昔闻陶唐。亡令后世复加此,子孙藉口称高皇。

译文:我知眼前必是真仙,跪拜请把长寿指点。

注释:真人:古代道家把修真得道(成仙),洞悉宇宙和人生本原,真正觉醒觉悟的人称之为真人。天尊的别名。长跪:古代的一种礼节,指直身而跪,其礼节较轻。直身而跪,也叫“跽”。古时席地而坐,坐时两膝据地,以臀部着足跟。跪则伸直腰股,以示庄敬。问道:请教道理道术。

遂使济南公玉带,编蒲割黍图明堂。君不见秦并六国营阿房,二世亲降枳道旁。

译文:二仙领我走上复道,来至金楼玉台上面。

注释:玉堂:玉饰的殿堂。亦为宫殿的美称。神仙的居处,豪贵的宅第。金楼:饰以金色的高楼。复道:楼阁或悬崖间有上下两重通道,称复道。楼阁间架空的通道。也称阁道。

可怜丞相收图籍,但效昆吾作未央。

译文:笑着赐我一丸仙药,此药应是神皇制炼。

注释:仙药:神话传说中仙人所制的神药仙丹,吃了可以长生不老。神皇:即指玉皇大帝。道教称天界最高主宰之神为玉皇大帝,上掌三十六天,下握七十二地,掌管一切神佛仙圣和人间地府之事。亦称天公。

2024-02-18
()