苦雨怀东皋草堂寄如仲愚翻译及注释

四月淫雨寒凄迷,边军夜归闻鼓鼙。

译文:高高的轩台辉映着春色,深邃的楼阁沐浴着朝阳。

注释:邃:深远。

大麦漂流小麦黑,富家叹息贫家啼。

译文:红色的宫墙内飞舞着彩色的饰旗,翠玉珠帘映曜着宫女们的玉佩。

注释:幌:用于遮挡或障隔的幔子。曜:照耀。明珰:珠玉。

书囊留滞北山北,草堂故在西楼西。

译文:我效仿古代的明君们,恭谨而节制地治理着国家,终于使八方安定、四海升平了。

注释:恭己:语出《论语》,恭谨而律己,是形容君王治理天下的词句。垂衣:语出《易·系辞》,原意指天下太平,李世民在这里形容自己效法皇帝、尧舜无为而治。驭:统率。

焚香扫地早闭户,莫遣袈裟沾燕泥。

译文:(现在)丹陛下排列着森森戟戈,长廊里回荡着丝竹乐声。

注释:戟:指我国独有的古代兵器。

2024-02-18
()