赠作五章益阳汤鹏海秋 其五翻译及注释

朝作携手行,暮作携手行。茑萝附松柏,逊此缠绵情。

译文:麟的脚趾呵,仁厚的公子呵。哎哟麟呵!

注释:麟:麒麟,传说动物。被古人看作至高至美的野兽,因而把它比作公子、公姓、公族的所谓仁厚、诚实。趾:足,指麒麟的蹄。振振:诚实仁厚的样子。公子:与公姓、公族皆指贵族子孙。于:通吁,叹词。 于嗟:叹美声。

借问客何为,欲语吞其声。古人不可作,今人莽纵横。

译文:麟的额头呵,仁厚的公姓呵。哎哟麟呵!

注释:定:通顁,额。公姓:诸侯之子为公子,公子之孙为公姓。或曰公姓犹言公子,变文以协韵。

一步十崎岖,忧患靡有程。长念追风骥,勿若出谷莺。

译文:麟的尖角呵,仁厚的公族呵。哎哟麟呵!

注释:公族:与公姓义同。

追风易蹶蹄,出谷但和鸣。千秋万岁后,谁能寒我盟?

译文:参考资料:1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第24页。

2024-02-18
()