上已领客翻译及注释

流觞元已奚所因,更指三日为良辰。

译文:新近才满十五岁,刚刚开始梳绾发髻时,我就学习歌舞了。酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孙公子。要是平平常常给我一个笑容,便是千金我也懒得看上一眼。我常常只是害怕,韶华易逝,虚度了青春时光。

注释:笄年:十五岁。笄:簪子。古代女子十五岁举行戴笄的成年礼。绾:把头发盘旋起来打成结。云鬟:高耸入云的发髻。女子成年后发式由下垂改为绾结耸立。随分:随便、随意。等闲:平常。“酬一笑”两句,即一笑千金,也懒得再看。慵觑:懒得看,不屑一顾。蕣华:指朝开暮落的木槿花,借指美好而易失的年华或容颜。“华”,通“花”。

山阴坐上皆豪逸,长安水边多丽人。

译文:如今已受恩宠眷顾,要好好为花做主。万里晴空,何不一同牵手归去呢。永远抛弃那些烟花伴侣。免得叫人见了我,早上行云晚上行雨。

注释:君:指这位歌妓恩遇的倾吐对象。花:喻青春貌美的歌妓。丹霄:布满红霞的天空。烟花伴侣:青楼卖唱生涯。朝云暮雨:语出宋玉《高唐赋》巫山神女典故,这里比喻歌妓爱情不久长的卖唱生涯。

临流有许豪与丽,元无一个能知津。

译文:参考资料:

韩婴何凭指溱洧,束晳胡据诬周秦。

译文:1、杜兴海.中国古代音乐文学精品评注:线装书局,2011年:226-227页.

千年混混同一波,竞言此日天气新。

译文:2、思履.宋词三百首彩图全解祥注.北京市:中国华侨出版社,2012年:89页.

其间号曰该洽者,或言鳦降祠高辛。

春分以后弗无子,往往援引诗生民。

说虽有稽义犹凿,况复除日经无文。

予尝妄意已为火,季春火见疑乘寅。

寅居汉津火所畏,故以元已祓水滨。

一年奇月必用重,三三欲解阳德屯。

较之前说已云近,终愧俚俗疵吾醇。

要须挈我沂泗上,回瓢点瑟看长春。

2024-02-18
()