闻三十六丈乞西京留台辄成长句时先之七兄已翻译及注释

门地何人论甲乙,碧梧丹凤重徘徊。

译文:在水亭旁注目远望,归期还没到,猜测着还差几天。隔着绿色的帷幔屏风,画着新长出的眉毛,犹如遮挡着半边的脸。片刻飞起的淡淡的薄雾,被西风吹得不留一丝痕迹。顷刻,变化不定,夺回了月亮。

注释:凝望:注目远望。白衣苍狗:苍:灰白色。浮云象白衣裳,顷刻又变得象苍狗,出自唐·杜甫《可叹诗》:“天上浮云似白衣,斯须改变如苍狗。”意思是比喻事物变化不定。

前时五相继三相,此日西台望北台。

译文:乘云到了玉皇大帝家。人世间敲打三下鼓,试着自己判定今生,更是看了好几次,小住为最佳。何用形状像钩子一样的玦,相伴着半菱花。不要遣怪发鬓苍白的嫦娥。

注释:几度:虚指,几次、好几次之意。何须:何必,何用。苍华:发鬓苍白。

器业云霄能我有,功名钟鼎待时来。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

重言四海宫师德,季子白头谁识哉。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

2024-02-18
()