纸屏翻译及注释

茅屋绸缪总不难,纸屏高立映阑干。人归锦水黄昏后,吟对秋云一片寒。

译文:从前居住在上京,离别六年常来归。今日始复来,怆多所悲。今日重来旧居处,凄怆哀痛多伤悲。

注释:旧居:指陶渊明故居浔阳柴桑(今江西九江西南)。畴昔:往昔,从前。畴:发语助词,无义。家上京:诗人大约在义熙元年(405),即由彭泽归田那一年,从旧居柴桑迁往上京居住。上京:地名,当距柴桑旧居不远。六载:即诗人在上京居住的时间。一本作“十载”。去还归:谓常来常往。指经常回柴桑探望。

花影半斜初著露,月痕全上欲生澜。幽栖亦自多稠密,檐外空虚有翠峦。

译文:东西街道仍原样,有些房舍已坍颓。

注释:今日:指写此诗的时间,始复来:诗人由上京迁居南村后,已多年(约为七年)未回柴桑旧居,所以称这次返回为“始复来”。恻怆:凄伤悲痛。

2024-02-10
()