旅夜思亲翻译及注释

故里多离别,他乡久滞留。

译文:这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。

注释:了:了结,完结。砌:台阶。

虫声偏入夜,客梦不禁秋。

译文:精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。

注释:雕栏玉砌:指远在金陵的南唐故宫。应犹:一作“依然”。 朱颜改:指所怀念的人已衰老。 君:作者自称。能:或作“都”、“那”、“还”、“却”。

枯叶兼风响,清溪带月流。

译文:参考资料:

倚门应望切,明日问归舟。

译文:1、刘石等.宋词鉴赏大辞典.北京:中华书局,2011:1483

2023-12-11
()