灵乌篇翻译及注释

尝闻有灵鸟,其名为凤凰。

译文:大自然和人类社会不断的运动发展,新事物,新思想层出不穷。

九苞信嘉瑞,五色成文章。

译文:即使能预支五百年的新意作,到了一千年又觉得陈旧了。

其宿必丹穴,其鸣在朝阳。

译文:李白和杜甫的篇曾经被成千上万的人传颂,但读起来感觉已经没有什么新意了。

注释:李杜:指李白、杜甫。

有德斯出现,德衰还伏藏。

译文:国家代代都有很多有才情的人,他们的诗篇文章以及人气都会流传数百年。

注释:江山代有才人出:国家代代都有很多有才情的人。风骚:指《诗经》中的“国风”和屈原的《离骚》。后来把关于诗文写作的诗叫做“风骚”。这里指在文学上有成就的“才人”的崇高地位和深远影响。

始至於少皞,再巢於陶唐。

译文:纷纷的艺苑里各种说法鱼龙混杂,良莠不齐,对错互见,深浅不一,对同一问题的看法有时也五花八门。这时需要的是独具慧眼,有自己的视角和观点。

注释:只眼:独到的见解,眼力出众。艺苑:艺坛,艺术领域。雌黄:即鸡冠石,黄赤色,可作颜料。古人写字用黄纸,写错了用雌黄涂掉再写。后用信口雌黄喻随口乱说。

舜恩被动植,闻韶复翱翔。

译文:如果自己见识低下,就像矮人看戏似的,自己什么也没看见,对戏的好坏心中没有定数,只是随声附和罢了。

闵其出非时,见歌於楚狂。

仲尼叹不至,是亦为世伤。

荡荡二千龄,孰能致斯祥。

当今迈三五,君明臣且良。

其或一来仪,足以慰万方。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

凤兮傥不来,吾泪徒滂滂。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

2023-12-11
()