余卿新第翻译及注释

章水营居不日成,皇华诗价敌连城。檐牙雨过千鳞碧,池面风闲一鉴清。

译文:楚女就要回南方去,道别的南浦飘着蒙蒙朝雨。朝雨中粉红的荷花,润透了离愁别意;小船缓缓地摇进花丛,摇荡着我不安的心绪。西风扬起的波澜,隔开了,我和你。

注释:荷叶杯:唐教坊曲名,后用为词牌名。楚女:楚地之女,泛指南国女子。南浦:泛指送别之地。浦,水边,岸边。湿愁红:红指荷花,即雨湿带愁的荷花。红,一作“云”。摇漾:摇荡,形容船在水中划行的样子。漾,一作“样”。隔西风:小船已去远,隔风相望,所以说“隔西风”。

脩竹短墙儒者宅,白头青眼故人情。莫忧退处生涯薄,鹤引新雏绕砌行。

译文:参考资料:

2024-02-04
()