送赵冶晦之翻译及注释

谢公中年后,畏与亲友别。

岁月苦不长,交情固难辍。

译文:明月如霜般洁白,好风就如同清水一样清凉,秋天的夜景清幽无限。弯弯的水渠中,鱼儿跳出水面,圆圆的荷叶上,露珠随风落下,但夜深人静,这样好的美景却无人看见。三更鼓声,声声响彻夜空,一片树叶悄悄落到地上,轻音竟把我的梦惊断。夜色茫茫,再也见不到黄昏时的景色,醒来后我把小园处处寻遍。

注释:彭城:今江苏徐州。燕子楼:唐徐州尚书张建封(一说张建封之子张愔)为其爱妓盼盼在宅邸所筑小楼。紞如:击鼓声。铿然:清越的音响。梦云:夜梦神女朝云。云,喻盼盼。典出宋玉《高唐赋》楚王梦见神女:“朝为行云,暮为行雨”。惊断:惊醒。

况於桑榆景,抚事心欲折。

译文:那长期在外地的游子早已疲倦,看那山中的归路,对着故乡家园苦苦地思念。看如今燕子楼空空荡荡,佳人盼盼已经不在,楼中的画堂里空留着那呢喃双燕。古今万事皆成空,还有几人能从梦中醒来,有的只是难了的旧欢新怨。后世有人,面对着这黄楼夜色,定会为我深深长叹。

注释:心眼:心愿。黄楼:徐州东门上的大楼,苏轼徐州知州时建造。

一朝舍我去,遂恐成永诀。

译文:参考资料:

感君遇我厚,肝胆每倾竭。

译文:1、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009年11月版:第210-211页.

惓惓仿斯时,言论多激烈。

忆君哦松日,志操已超越。

庾台欲推荐,风之使来谒。

耻於呈其身,保此端以洁。

君今宰壮县,便道理舟楫。

不骑京国鲸,不改岁寒节。

升沈分自定,义理我所说。

黎甿久困穷,恩惠思周浃。

奸欺巧蒙蔽,精神要昭彻。

邻境犹绎骚,武备不可阙。

弓兵暨保甲,阅习贵严切。

悬赏劝之射,人人艺精绝。

莫言一邑小,振作在贤杰。

士气苟奋扬,威声必震叠。

自怜老县病,羡君健而决。

老病保余生,健决广贤业。

自期素不浅,有志终炜烨。

日诵论孟书,端如明鉴揭。

圣贤以为法,今古同一辙。

便邮频寄音,解我寸心结。

他年再卖希,伟论起衰怯。

2024-02-04
()