欹枕翻译及注释

彻底清闲住草堂,更无一事可商量。

译文:清澈的川水环绕一片草木,驾车马徐徐而去从容悠闲。

注释:清川:清清的流水,当指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。带:围绕,映带。薄:草木丛生之地,草木交错曰薄。去:行走。闲闲:从容自得的样子。

时时欹枕寒窗下,静看西山白鹭行。

译文:流水好像对我充满了情意,傍晚的鸟儿随我一同回还。

注释:暮禽:傍晚的鸟儿。禽:一作“云”。相与:相互作伴。

2023-12-11
()