晓行竺山心,草露濡衣襟。
译文:破败茅屋抱病居,终日无事可欢欣。
注释:周掾(yuàn)祖谢:指周续之、祖企、谢景夷三人。周续之:字道祖,博通五经,入庐山事释慧远,与刘遗民、陶渊明号称“浔阳三隐”。祖企、谢景夷:据萧统《陶渊明传》所记,二人皆为州学士。疴:病。颓檐:指破败的房子。颓:倒塌,衰败。欣:欢喜。
稽留虽在眼,谢客难重寻。
译文:药石有时暂停用,经常思念我友人。
注释:药石:治病的药物和贬石。泛指药物。闲:间,间断。意中人:所思念的人,指周续之等三人。
灵木逾千龄,斤斧日见侵。
译文:彼此相隔并非远,感到路遥是何因?
注释:寻、常:古代计量长度的单位,八尺为寻,两寻为常。邈:遥远。
侵伐残未已,使我老气瘖。
译文:周生传授孔子业,祖谢响应遂紧跟。
注释:周生:指周续之。生,旧时对读书人的称呼。述孔业:传授孔子的儒教。祖、谢:祖企、谢景夷。响然臻:响应而至。臻:至,到。
雅乐寝不作,满耳侏离淫。
译文:儒道衰微近千载,如今于此又听闻。
注释:道:指孔子的儒家之道。向:将近。复斯闻:“复闻斯”的倒装。斯:这,指“道”。
野性羞雷同,自为梁父吟。
译文:马厩岂能作讲舍,尔等校书太辛勤。
注释:马队:指马厩,养马之处。讲肆:指讲堂,讲舍。校书:校对。订正书籍。勤:勤苦。
疵贱苦无力,安能变夷音。
译文:我爱古书崇儒道,愿与你们作近邻。
注释:老夫:作者自指。尔:你们。
畏涂不可行,林下甘陆沈。
译文:真心奉劝诸好友,随我隐居颍水滨。
注释:言:语助词,无意义。诲:劝说。一作“谢”。颍水:河名,发源于河南登封县境,入安徽省境淮水。晋时皇甫谧《高士传》记,传说尧时有位隐士叫许由,隐居于颍水之滨,箕山之下,尧召他出来做官,许由不愿听,洗耳于颍水。随着这个上古高士的故事在中古时代的传播,颍水便逐渐成为隐逸之所的代语。陶此诗意在以隐居相召。
世道已如此,怀抱那易禁。
译文:参考资料:
独爱古桂林,岁晚犹森森。
译文:1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:63-66
此桂亦未保,慨叹良又深。
先云洲访予於万玉归而寄诗因用其韵。宋代。释文珦。 晓行竺山心,草露濡衣襟。稽留虽在眼,谢客难重寻。灵木逾千龄,斤斧日见侵。侵伐残未已,使我老气瘖。雅乐寝不作,满耳侏离淫。野性羞雷同,自为梁父吟。疵贱苦无力,安能变夷音。畏涂不可行,林下甘陆沈。世道已如此,怀抱那易禁。独爱古桂林,岁晚犹森森。此桂亦未保,慨叹良又深。