竹斋述事翻译及注释

梦魂惊断渺难续,卧听竹晨风泠泠。

译文:我栖身的这地方过于偏僻,很少有人来,我年老多病,需要搀扶难以多拜,请您担待。

注释:幽栖:独居。经过:这里指来访的人。人扶:由人搀扶。再:二次。此句表客气尊重。

寒蛩争鸣绕四壁,缺月并堕横疎棂。

译文:我老朽之人哪有名动天下的文章,你远来看我,车马停在江边,让我感谢又感慨。

注释:文章:这里指诗歌,杜诗中习用。漫劳:劳驾您。江干:江边,杜甫住处。

平生细字发欲白,午夜短檠灯尚青。

译文:尊贵的你屈尊停留这破草房整日,让我很不自在,只能用粗茶淡饭招待你,我这腐儒没钱没能耐。

注释:竟日:全天。淹留:停留。佳客:尊贵的客人。百年:犹言终身,一生。粗粝:即糙米。这里是形容茶饭的粗劣。腐儒:迂腐寒酸的儒生,作者常用白指。

稻粱作计吾不愿,愿学沧海鸿飞冥。

译文:你要是真的不嫌这野外没有好酒好菜,以后高兴时还可以来看看我的小园里芍药花开。

注释:野外:郊外,指自己住处。供给:茶点酒菜。乘兴:有兴致。药栏:药圃栏杆。这里借指药圃中的花药。

2023-12-10
()