余在本村课诸弟子所处学堂被邪火连烧四次故出外佣书有感而作翻译及注释

追悔前非四十旬,薄田虽有不疗贫。宦游竟到伤心处,村馆那堪邪火神。

译文:被贬来到江城买不起房屋,只能与仅存的几个和尚在野外的寺庙里相依。在松林捣药竹林中挂放长衣,来到水源穷尽处,坐而远眺白云涌起时。

注释:江城:即信州,因处江边,故称。残僧:老僧。

偏是穷酸多怪事,更兼饿鬼恋儒巾。而今幸遇有知己,教育英才报故人。

译文:一只幽栖的鸟儿为什么在我这醉汉耳边苦苦悲啼?月向院西斜移而鸟鸣之声更悲切。青山虽然无限好,但杜鹃鸟还是说“不如归去”。

注释:幽禽:指杜鹃。缘底事:为什么。不如归:杜鹃鸣声悲切,如呼“不如归去”。

初下讲帏教读书,读书之乐乐何如。波摇浓墨窗舍静,手肄残编月影虚。

译文:参考资料:

驾宋轶唐疑志弱,达天知命愧才疏。一翻颠踬一翻益,不尽年华正有余。

译文:1、周笃文编著.婉约词典评:辽宁教育出版社,2009:59.

2024-02-03
()