燕口洞翻译及注释

燕口龙泓气象清,钱真此处有遗灵。

译文:长门宫外的柳条千缕万缕,微风中柳絮如雪一般白。行人次次离别时,把折柳反复相赠,再次相送时,苦了柳树已不剩枝叶可让人相赠。

注释:长门:汉长安宫名,武帝时陈皇后失宠即居此。花如雪:柳絮像雪一样白。攀折:古人送别时,多折柳枝相赠。

仙兄去后师犹在,女弟回时户已扃。

译文:长门宫前的柳条千行万行,总引起我的嗟伤。行人任意把嫩枝攀折,燕子衔走了柳花飞向远方。京城的春神又作得什么主张?

注释:伤心树:柳枝在离别时被攀折相送,它总是与离别的伤感联系在一起,故称伤心树。行人折嫩条:古人送行,折柳相送,取“柳”与“留”音谐,故以此表示惜别。衔轻絮:叼着柳絮归巢。轻絮,柳花的飞絮。凤城:京城的别称。

云片尚如披白练,泉声长似诵黄庭。

译文:参考资料:

碧桃花发菖蒲紫,留与人间作画屏。

译文:1、梁川等.《元曲三百首鉴赏》:北京理工大学出版社,2008

2024-02-03
()