久住白云呈镇长老翻译及注释

桑下戒三宿,我此尚留恋。

译文:春潮淹没了冶城的洲渚,落日余晖斜照在征虏亭。

注释:冶城:东吴著名的制造兵器之地。冶:一作“台”。征虏亭:亭名,在金陵。

曹溪悟一宿,我复无知见。

译文:蔡洲新草茁壮一片嫩绿,幕府山上仍是烟霭青青。

注释:蔡洲:江中洲名。蔡:一作“芳”。幕府:山名。

镇公房逊客,所须如执券。

译文:国家的兴亡取决于人事,山河也徒有险峻的地形。

注释:兴废:指国家兴亡。人事:指人的作为。山川空地形:徒然具有险要的山川形势。

园丁蓝供茹,行者时灌砚。

译文:玉树后庭花这支亡国曲,凄婉幽怨令人不忍再听。

注释:后庭花:即《玉树后庭花》,陈后主所作歌曲名。

饭奴更蒭马,纸帐费香篆。

译文:参考资料:

主人真好事,应答色无倦。

译文:1、梁守中.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:95-96

欲归兴示阑,欲住面有靦。

译文:2、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:487-488

飞锡肯三迳,亦有伊蒲馔。

2024-02-03
()