赤日当空照眼明,炎光如火满山城。狂尘尽染三千界,归雁才闻一二声。
译文:我家住在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样。我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。所得的财物不计其数。没辜负我的一番辛劳。
老去徒挥忧国泪,秋来易动思乡情。怜他残暑嚣张甚,待看乾坤气廓清。
译文:数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩洒冷饭。满腹心事,该向何人去诉说?若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。
注释:西秦:地名,在今甘肃省榆中北。博:众多,丰富。花柳:泛指一切歌舞技巧。斗:竞争。念奴:唐代天宝年间著名歌女。高遏行云:《列子·汤问》说古有歌者秦青“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”。遏,止。蜀锦:出自蜀地的名贵丝织品。负:辜负。
残暑难当,中夜无眠,起赋此篇。近现代。陈仁德。 赤日当空照眼明,炎光如火满山城。狂尘尽染三千界,归雁才闻一二声。老去徒挥忧国泪,秋来易动思乡情。怜他残暑嚣张甚,待看乾坤气廓清。