将进酒翻译及注释

君不见歌星扭腰夜登台,一曲艳歌万金来。君不见款爷久厌琼林宴,金屋新置海之甸。

译文:你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔东海从来不会再往回流。你难道没有看见吗?那年迈的父母对着明镜悲叹那一头的白发,早晨还是青丝到了傍晚却变得如雪一般。人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。上天造就了我的才干就必然是有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。且把烹煮羔羊和宰牛当成一件快乐的事情,如果需要也应当痛快地喝三百杯。岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。

注释:将进酒:劝酒歌,属乐府旧题。将(qiāng):请。君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

滚滚红尘漫神州,二十年间如闪电。我辈碌碌一何痴,犹自手持书一卷。

译文:山珍海味的豪华生活算不上什么珍贵,只希望能醉生梦死而不愿清醒。自古以来圣贤都是孤独寂寞的,只有会喝酒的人才能够留传美名。陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。你为何说我的钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,把你的儿子喊出来把这些东西都拿去换美酒来吧,让我们一起来消除这无尽的长愁!

注释:高堂:高大的厅堂。一说指父母。青丝:黑发。

不知滔滔名利场,富贵荣华瞬息变。人海茫茫苦奔走,幸有薄俸可沽酒。

注释:得意:适意高兴的时候。金樽:中国古代的盛酒器具。

日日抱瓮醉一回,管他白云幻苍狗。住近峡江巴水边,十二巫峰碧插天。

便欲携酒登高去,把盏醉舞群山巅。渝州三月春光好,诗人兴会嘉陵道。

注释:会须:正应当。

济济英贤灿若星,一时豪气逼苍昊。把酒快谈忘所以,举杯何幸逢知己。

注释:岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。杯莫停:一作“君莫停”。

此中真趣妙难言,歌星款爷哪可比。玻璃樽中影潋滟,樽前飘然生万念。

注释:倾耳听一作:侧耳听。与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。倾耳听:一作“侧耳听”。

名利于我何有哉,不如二三野老一醉眠荒店。鸟鸣嘤嘤求其友,杨君杨君其许否。

注释:不足贵一作:何足贵。钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔玉:形容食物如玉一样精美。不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。

遥向荣昌重举樽,与君同唱将进酒。

注释:古来一作:自古;惟通:唯

2024-02-02
()