九日把酒十九人和诗者数人而已今已后期不复追索许以来年九日还用前韵发一笑翻译及注释

劝君须饮文字酒,劝君耕耨心中亩。饮非文字犹聚蚊,心田不耕棘生口。

译文:紧急征召的文书从边塞岗亭传来,战争爆发的消息已经传到京都。

注释:羽檄:古代的紧急军事公文。边亭:边境上的瞭望哨。烽火:边防告警的烟火,古代边防发现敌情,便在高台上燃起烽火报警。咸阳:城名,秦曾建都于此,借指京城。

登高佳节岂易得,况此相逢皆胜友。谈倾坐上冰玉清,兴生笔下波涛吼。

译文:被征召的骑兵驻扎在广武县,将兵分几路解救被困的朔方。

注释:征师:征发的部队。一作“征骑”。屯:驻兵防守。广武:地名,今山西代县西。朔方:汉郡名,在今内蒙古自治区河套西北部及后套地区。

我亦逢场聊戏剧,韵语殊非三昧手。试投瓦砾已成堆,辱报骊珠未盈斗。

译文:肃杀的秋天虽然十分寒冷,但战士们的战斗豪情丝毫没有减弱,他们手里的弓箭更加强劲了。但敌人的战阵也精锐而坚强。

注释:严秋:肃杀的秋天。这句的意思是弓弦与箭杆都因深秋的干燥变得强劲有力。虏阵:指敌方的阵容。虏,古代对北方入侵民族的恶称。

和之者寡岂阳春,高才料耻居王后。嗟我穷愁无以遣,酒债诗篇行处有。

译文:天子听到敌兵气焰嚣张的消息,按不住心中的怒火,也亲临战场与敌人一搏。战争十分激烈,传送军情战况的使者往来不绝。

注释:天子按剑怒:指天子闻警后大怒。使者句:意思是军情紧急,使者奔走于路,络绎不绝,遥相望见。

与兹饮会类平原,逃我诗盟几高厚。如今并许隔年还,直须日月逢重九。

译文:军队沿石径行进,如雁飞排成的行列;士兵依次渡过桥梁,如游鱼前后连贯。

注释:雁行:排列整齐而有次序,像大雁的行列一样。缘,沿着。鱼贯:游鱼先后接续。飞梁:凌空飞架的桥梁。

2023-12-10
()