龙游徐偃王庙翻译及注释

拘儒谈往事,百鸟同一咮。尽信则无书,故牒何足究。

译文:起初,张咏在成都做官,听说寇准做了宰相,就对自己的同僚下属说:“寇准是少见的人才,可惜他知识学问不够啊。”等到寇准出使到陕西的时候,恰好张咏从成都被罢官回来,寇准隆重设宴,准备酒食款待张咏。张咏将要离开的时候,寇准把他一直送到郊外,寇准问他:“您有什么话要教导我吗?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不能不去看啊。”寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有“不学无术”这句话的时候,才明白过来。笑着说:“这是张先生在说我啊。”

注释:谓:对……说。严:敬重。供帐:举行宴请。及:到了......的时候。还:返回。具:备办。待:接待。将:将要。郊:城外,野外。闻:听说。适:恰好。自:从。去:离开。谕:明白。徐:慢慢地。准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。《霍光传》:载于《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。

穆满方耄荒,四海茕在疚。累囚盈犴狴,飞龙跃天厩。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

当时徐偃王,坎阱引手救。诸侯尽东来,玉帛已辐辏。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

德化亦既阐,大业偶不就。后儒肆刻论,竟遗万年臭。

昔人更有说,要足订差谬。殷扈以义亡,徐偃以仁覆。

此论吾所凭,名实正相副。周宣詟淮夷,自将耀戈胄。

当时岂乏材,不敢任指嗾。可知徐方民,历久不忘旧。

功罪三古前,是非千䙫后。聃、董异见闻,竹册有遗漏。

子长生未晚,文献有所授。世家编田齐,犹有宰我陋。

何况今之人,毁誉迭相构。

2024-02-02
()