晓钟收,报锦堂弦管初休。梦里见他,一笛江城横秋。
译文:傍晚时分,在栽满了杨柳的堤岸上,一场蒙蒙细雨刚停。怎么去年的燕子还不见飞回来呢?真让人心烦,正是春天,可让人已有了秋寒的感觉。小栏外面春风轻柔,恋人尚未归来。蜂儿经过一春的辛劳,收获甚丰,诱人的蜜香都透过绣帏浓浓地散发着。而自己心里却没有一丝甜意,恋人只说到江南一带去了,可江南那样遥远广大,到底在何处呢?正苦苦地想着,耳边又传来鹧鸪讨厌的啼叫声,更使人不胜忧愁。
注释:柳塘:栽植杨柳的池边堤岸。烟雨:濛濛细雨。燕子未归:言春社未到。燕子春社来,秋社去,又称“社燕”。春社在立春后第五个戊日,约农历二月二十左右。恻恻:寒侵肌肤的感觉。东风软:春风柔和。花蜜香稠:《词谱》作“阴密”,《花庵词选》及毛本作“花密”。“密”与“稠”对举,义较胜。疑宋本有误。鹧鸪:鸟名。
九华帐同携手,认鬓痕霜雪添稠。花长好,人长健,愿君珍重无愁。
译文:我记得,曾陪你一起宴游,为了报答你优美的舞姿和清妙的歌声,我用丽锦为你缠头。我迷恋酒色,长时间地淹留在扬州,还不是因为你吗?在那些日子里,我经常骑马去游乐,直到天黑了,才喝得醉醺醺地回来。可抬头望翠楼时,你每次都卷起帘子,在等待着我。可惜现在我俩远隔千山万水,难以相会。想你想得我心绪烦乱,只能在梦中频频地与你相会了。
注释:缠头:唐宋时以锦彩赏赐歌女舞妓,称“缠头”。实指赏赐的酬金。殢酒为花:沉溺于酒色之中。醉鞭拂面:酒醉中用马鞭在脸上轻轻拂拭。翠楼:华美的高楼。后多指女子所居。佳会:犹佳期。指与所欢的约会。离情正乱:离别的痛苦正使心情烦乱。
经岁关河浪游,知燕子楼中,未展眉头。望眼故山,有孤魂羁留。
译文:2、徐培均,罗立纲.秦观词新释辑评:中国书店,2003:47-51
夜深忽现惊鸿影,念旧情沉海垂钩。崔护老,夭桃赋恨,犹滞皇州。
译文:3、赵炯.淮海词注析.天津市:天津古籍出版社,1990:23-25
梦扬州 燕亡久矣,秋夜入梦,依依平生,次淮海韵记之。近现代。吴梅。 晓钟收,报锦堂弦管初休。梦里见他,一笛江城横秋。九华帐同携手,认鬓痕霜雪添稠。花长好,人长健,愿君珍重无愁。经岁关河浪游,知燕子楼中,未展眉头。望眼故山,有孤魂羁留。夜深忽现惊鸿影,念旧情沉海垂钩。崔护老,夭桃赋恨,犹滞皇州。