哭犹子珩三首 其一翻译及注释

死生有定数,夭寿亦同理。数尽寿而终,远客达乡里。

译文:你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释:木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。琼琚:美玉,下“琼玖”“琼瑶”同。匪:非。

夭逝非其年,如行半途止。半途可奈何,不复保乡梓。

译文:你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释:木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

田州百粤地,孤庙临漳水。平生所娇爱,乃忍弃置此。

译文:你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释:木李:果名,即榠楂,又名木梨。

我梦无由见,啁啾杂蛮鬼。生人语不通,死悲向谁是?

译文:参考资料:

儿兮莫怨归,渠爷在交趾。

译文:1、庞坚等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:129-131

2024-01-30
()