苦爱仙岩片石青,寒泉濯罢目方瞑。瀑边定有幽魂立,万古千秋倚石听。
译文:管簧乐器吹奏出清脆响亮的乐曲,因久吹乐器而使夜晚变得寒冷。纤细如玉的手指来回拨弄,丝竹便演奏出新制的乐曲。目光暗暗注视,眼睛里充满着情意。
注释:铜簧:乐器中的薄叶,用铜片制成,吹乐器时能够发出声响。韵脆:指吹奏出来的声音清越响亮。锵寒竹:竹制管乐器发出的锵然的声音。竹,指笛、箫、笙一类的乐器。锵,指乐器发出锵然的声响。寒竹,指箫笛乐器因久吹而含润变凉。新声:指新制的乐曲或新颖美妙的声音。移纤玉;指白嫩纤细的手指在管弦乐器上移动弹奏。纤玉,比喻美女纤细洁白如玉的手指。眼色:眼神,传情的目光。钩:同“勾”,招引。秋波:《词林纪事》中作“娇波”。比喻美女的目光犹如秋水一样的清澈明亮。
清风泉者,岑溪葛仙岩瀑流也。叔白苦爱之。属纩时,命汲泉水濯体以殓,复过其下,悲题四语。清代。李宪噩。 苦爱仙岩片石青,寒泉濯罢目方瞑。瀑边定有幽魂立,万古千秋倚石听。