对坐孤镫下,深斋夜向残。垂帘炉火静,拥雪竹声寒。
译文:雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。
注释:邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。雉:野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。于:往。一说语助词。泄泄:鼓翅飞翔的样子。怀:因思念而忧伤。自诒:自己给自己。诒:通”贻“,遗留。伊:此,这。阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。
胜事年今过,名场兴已阑。惟应冷僻句,寂寞共君看。
译文:雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?
注释:下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。展:诚,确实。劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。
冬夜酬单廉夫。清代。李宪噩。 对坐孤镫下,深斋夜向残。垂帘炉火静,拥雪竹声寒。胜事年今过,名场兴已阑。惟应冷僻句,寂寞共君看。