只今文学老,栗里是渊明。菊植东篱下,尊深北海情。
译文: 七月三日,将仕郎、守国子四门博士韩愈,恭敬地把信呈给尚书阁下。
披襟惟意气,弹剑薄功名。不厌过从数,绨袍念李生。
译文: 读书人能够享有大名声,显扬于当代,没有哪一个不是靠在天下有名望、地位显达的前辈替他引荐的。读书人能够把他的美好德行流传下来,照耀后代的,也没有哪一个不是靠在天下有名望的后辈给他做继承人的。没有人给他引荐,即使有美好的才华也不会显扬;没有人作继承人,即使有很好的功业、德行也不会流传。
注释: 负:仗侍。休光:盛美的光辉,光华。后进之士:后通显的人。为之后焉:做他们的歌颂者。虽盛而不传:即使成就卓越却不会流传。是二人:这两种人。相须:相待。这里是互相依赖的意思。
访关山人少璋。明代。李英。 只今文学老,栗里是渊明。菊植东篱下,尊深北海情。披襟惟意气,弹剑薄功名。不厌过从数,绨袍念李生。