锺惠叔转示赵临安两山堂诸公诗刻随喜二首翻译及注释

两峰高峙玉,五亩秀含滋,

译文:卷起映照着晚霞的重重锦绣帐幔,在曲曲的屏风旁无聊地击打着拍板,失意者因为什么事离开了家。

注释:浣溪沙:浣溪沙,词牌名,原为唐代教坊曲名。分平仄两体,字数以四十二字居多,另有四十四字和四十六字两种。屏风:室内隔扇,以木为之,多有雕绘。斗红牙:竞拍红牙演唱也。斗,此指竞相演奏。红牙,红木拍板,演奏时用以节乐。恨人:失意抱恨者。此处作者自指。

细柳未眠种,修篁方醉移。

译文:梦魂中也到不了所思念的人身边,一觉醒来太阳开始西斜快要落山了,满院的芳草衬托着残花。

注释:芳草:这里比喻远行的丈夫。残花:暗喻因相思过度而憔悴不堪的女主人公。

雨将云出谷,水引月归池。

译文:参考资料:

动静天机密,何人共一卮。

译文:1、张旭泉编著.飞红万点愁如海——秦观精品词鉴赏:大连理工大学出版社,1998年03月第1版:第151页

2023-12-07
()