送吕道师还天台山翻译及注释

结宇孤峰藓径危,身閒鸥鸟信忘机。

译文:月亮被层云笼罩,阵阵晚风吹动悬挂在画檐下的铁马铜铃,叮当作响,这使得人更加感到悲凉凄切。起身挑挑灯芯,想把自己所有的思念、所有的悲苦、所有的怨恨都写下来说给心上人听,可是又长叹一声,想把灯吹灭,不再写了。

注释:双调:宫调名。寿阳曲:曲牌名,又名“落梅风”。风弄铁:晚风吹动着挂在檐间的响铃。铁:即檐马,悬挂在檐前的铁片,风一吹互相撞击发声。两般儿:指“云笼月”和“风弄铁。”凄切:十分伤感。剔银灯:挑灯芯。银灯,即锡灯。因其色白而通称银灯。吁气:叹气。

水声山色何今古,物态人情果是非。

译文:参考资料:

子踏白云来问道,我垂华发自生辉。

译文:1、作品注释译文部分内容由朝阳山人根据相关资料编辑.

赤城归去松门晚,万里秋风上客衣。

译文:2、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009

2024-01-26
()