无诸钓龙台怀古(三首)翻译及注释

瓯闽古夷服,无诸汉英雄。

译文:和你结发成为夫妻,就从没怀疑与你恩爱到老。

注释:结发:传统婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结。

秦鹿既已死,却辞隆准翁。

译文:和你相爱缠绵陶醉在今夜幸福的时刻,多么美好的时光呀!

注释:嬿婉:欢好貌。

组练照海色,旌旗来故宫。

译文:可是明天我就要为国远行,不得不起来看看天亮没亮是什么时候了。

注释:怀往路:想着出行的事。“远路”一作“往路”。夜何其:语出《诗经·庭燎》:“夜如何其?”是说“夜晚何时?”其,语尾助词。

赫矣茅土业,大哉开辟功。

译文:当星辰隐没在天边时,我就不得不与你辞别了。

注释:参(shēn申)、辰:二星名,代指所有星宿。

事往沧海变,龙飞霸图空。

译文:因为要到战场上这一走不知道什么时候才能与你团聚。

注释:行役:赴役远行。

昔日钓龙台,空余江水中。

译文:与你依依不舍长时间的握着手也是幸福的,相互不由自主的流泪是因为这可能是你我今生的最后一面。

注释:生别:生离死别。一作“别生”。滋:多。

桂殿苔色古,空陵云气红。

译文:我倍加珍惜现在幸福的每分每秒,我永远也不会忘了和你相爱,这么幸福欢乐的时光。

注释:春华:春光,借喻少壮时期。

朝夕卷寒潮,隐隐闻雷风。

译文:如果我有幸能活着,一定会回到你身边。如果我不幸死了,也会永远想你。

登临毕余景,感叹无终穷。¤

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

2024-01-20
()