古意翻译及注释

天地任玄虚,山川总阒寂。人生喜恬淡,百事强汨溺。

译文:新婚夫妇,夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。

注释:女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。

晨起逐车尘,入暮驻銮轼。宾客会高堂,纷然据华席。

译文:女子有了心上人,就好像轻柔的枝条,只有在春风里才会摇曳生姿。

注释:引:避开,退却。

酒酣发巨钟,丝管周相易。赵舞袖徘徊,燕歌声络绎。

译文:新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。

注释:托:寄托,依靠。

椒醴腐中肠,荤臊不可食。清性日消除,浓心时剥蚀。

译文:谁说见一面很容易,我们各自在青色山崖的两边。

湍际少停鳞,风林无定翼。金火终煎然,老死同沟洫。

译文:君在外春风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。

徒为世上人,扰扰竟何极。上士守安闲,湛心常湜湜。

译文:妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。

注释:竞:争逐,比赛。

所以完天然,匪尔竞容饰。吁嗟黄绮徒,吾将以为则。

译文:我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?

2024-01-20
()