德安道中望庐山翻译及注释

庐山去我不盈尺,我去庐山只一屐。相逢掉臂而过之,以意往还为朝夕。

译文:一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”

注释:鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。

峰尖折合不记痕,历落空苍如展襞。此中名理大深奇,名贤文士而仙释。

译文:猫头鹰说:“我将要向东迁移。”

注释:枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。

我于其中何居焉,车马匆匆相为客。山灵爱客如怜才,分明变现开幽寞。

译文:斑鸠问:“是什么原因呢?”

注释:何故:什么原因。故,原因。

随我路中路不崎,入我舟中舟不窄。为问明日浔阳江上路,庐山将莫从人渡。

译文:猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”

注释:乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。

2024-01-20
()