赵氏鄮山书院诗翻译及注释

国学在国,乡校在乡。

译文:我东西漂泊,一再奔走他乡异土,今日歇脚阆州,来悼别你的孤坟。

注释:复行役:指一再奔走。

在遂曰序,在党曰庠。

译文:泪水沾湿了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飘飞的断云。

注释:近泪句:意谓泪流处土为之不干。

虞夏殷周,厥制弥详。

译文:当年与你对棋,比你为晋朝谢安,而今在你墓前,象季札拜别徐君。

注释:对棋:对奕、下棋。谢傅:指谢安。以谢安的镇定自若、儒雅风流来比喻房琯是很高妙的,足见其对房琯的推崇备至。把剑句:春秋时吴季札聘晋,路过徐国,心知徐君爱其宝剑,及还,徐君已死,遂解剑挂在坟树上而去。意即早已心许。

家亦有塾,以修以藏。

译文:不堪回首,眼前只见这林花错落,离去时,听得黄莺啼声凄怆难闻。

蒙而已养,长罔不臧。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

下而为士,上而侯王。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

莫不有师,扶纲植常。

生人之类,赖此以生。

四海九州,以治以平。

家德户行,靡刑靡兵。

岂若后世,丧实存名。

业岂无斋,论亦有堂。

所习伊何,止于词章。

剽窃掇拾,青紫为荣。

高虚卑浅,烛理弗明。

亦儒其冠,亦公亦卿。

鄮山之塾,谁实成之。

匪有所觊,而斯营之。

一圣百贤,厥庑煌煌。

睎之则是,景行是行。

2024-01-20
()