木绵怨翻译及注释

湖山一笑乾坤破,欺孤弱寡成迁播。不念六宫将北行,太师双拥婵娟卧。

译文:月亮被层云笼罩,阵阵晚风吹动悬挂在画檐下的铁马铜铃,叮当作响,这使得人更加感到悲凉凄切。起身挑挑灯芯,想把自己所有的思念、所有的悲苦、所有的怨恨都写下来说给心上人听,可是又长叹一声,想把灯吹灭,不再写了。

注释:双调:宫调名。寿阳曲:曲牌名,又名“落梅风”。风弄铁:晚风吹动着挂在檐间的响铃。铁:即檐马,悬挂在檐前的铁片,风一吹互相撞击发声。两般儿:指“云笼月”和“风弄铁。”凄切:十分伤感。剔银灯:挑灯芯。银灯,即锡灯。因其色白而通称银灯。吁气:叹气。

甬东香艳到漳南,争看并蒂芙蓉过。天兵及颈幸全尸,想见骈肩泪珠堕。

译文:参考资料:

木绵花下痛犹新,已向谁家踏舞茵。长头未及死肉冷,折齿遽专妆面春。

译文:1、作品注释译文部分内容由朝阳山人根据相关资料编辑.

赤城战场夜避火,万里又随燕塞尘。肉食酪浆更苟活,不惭金谷坠楼人。

译文:2、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009

万户郎君遄卒死,却自金台还故里。嗟尔薄命两佳人,三为人妾亦可已。

巧画蛾眉拙针线,空自纤纤长十指。后堂执乐换小名,更事少年贵公子。

忆昔军中入相时,潜搜密逻渔妖姬。民间妻女凛不保,何啻如花三五枝。

曲江近前少陵恐,今日总孕他人儿。贱获淫婢何所知,但为权臣深惜之。

2024-01-20
()