送冯以清知事赴成都右卫幕府翻译及注释

李白苦歌行路难,以喻世途之难有如是。莫言难于上青天,时至青天是平地。

译文:嫩柳的枝条又柔又细,莎草如茵铺满大地。几枝红杏争闹着探出围墙,深深的庭院里把秋千系。好雨初晴,东效多美丽。看儿孙们在月下扶犁。官场的风尘已在我的心意之外,四周的青山却都在我的眼里,回来吧,学陶渊明那样回乡隐居。

注释:莎茵:像毯子一样的草地。莎,即莎草。茵,垫子、席子、毯子之类的通称。媚:娇美。黄尘:指官场上的风尘。来兮:为语气助词,相当于“吧”。

五等之爵国所司,万钟之禄人所冀。为臣忠实而不欺,画像式接咸可至。

译文:参考资料:1、《元曲鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1990年7月版,第386-387页。

石楼先生旧簪缨,出宰三绶郎官贵。即今任政成都幕,万事只应咨伯起。

葵藿常存向日心,鹍鹏会展垂云翅。玉陛承恩咫尺天,官船给驿八千里。

三峡盘涡转殷雷,万壑啼猿响空翠。相如拥传喻蜀时,县官负弩争趋避。

况尔旌旗出入间,丈夫足展平生志。

2024-01-20
()