芟草翻译及注释

草生何离离,没我园中路。每行又复止,念我荷锄去。

译文:在这寂寞的旅店中有谁来看望慰问,只有一盏冷清的孤灯与人相伴相亲。

对此空叹息,无由展幽步。芟夷匪力殚,沾裳畏晨露。

译文:今夜是一年中的最后一个夜晚,我还在万里之外作客飘零未能回转家门。

注释:一年将尽夜,万里未归人:此二句脱胎于梁武帝萧衍《冬歌》:“一年漏将尽,万里人未归。君志固有在,妾躯乃无依。”

沾裳既不可,此意向谁语。弃置独归来,且当息吾虑。

译文:回首前尘竟是一事无成,令人感到悲凉伤心;孤独的我只有苦笑与酸辛。

注释:寥落:稀少,冷落。此处有孤独、寂寞之意。支离:即分散。《全唐诗》校:“一作羁离”。

2024-01-20
()