西域种羊皮书褥歌寄李仲羽翻译及注释

波斯谷中神夜语,波斯牧羊俱杂虏。当道剚刀羊可食,土城留种羊胫骨。

译文:江边两岸花开艳丽、草木繁盛,江面春色动人一派生机勃勃。

注释:气色:景色;景象。

四围筑垣闻杵声,羊子还从胫骨生。青草丛抽脐未断,马蹄踣铁绕垣行。

译文:明月倒映江中,随着那波光粼粼的江面轻轻晃动,那逝去的时光仿如春天盛开的百花般短暂。

注释:流光:指如流水般逝去的时光。

羊子跳踉却在草,鼠王如拳不同老。饫肉筵开塞馔肥,裁皮褥作书林宝。

译文:月光皎皎,将石潭映照的格外清晰明亮,水边的浣纱人正在一刻不停的忙碌。

注释:分明:明亮。

南州侠客遇西人,昔得手褥今无伦。君不见冰蚕之锦欲盈尺,康洽年来贫不贫。

译文:交甫看着昔日二位神女相赠的瑶珮,感叹那般美好的时候一去不复返。

注释:交甫:即郑交甫。相传他曾於汉皋台下遇到两位神女。瑶珮:美玉制成的佩饰。仙妃:此指郑交甫所遇江汉二仙女。

2024-01-20
()