丛桂轩九日书怀翻译及注释

桂树得秋雨,清芬散馀葩。嘉节百感集,寒菊不见花。

译文:茅屋盖在僻巷边,远避仕途心甘愿。

注释:寄:寄托,依附。甘:自愿。辞:拒绝,告别,华轩:指富贵者乘坐的车子。轩:占代一种供大夫以上乘坐的轻便车,“华轩”在这里是代指仕途之功名富贵。

尘爵幸未虚,乡山久无家。悠悠任天运,兀兀展物华。

译文:当夏长风骤然起,林园宅室烈火燃。

注释:长风:大风。林室:林木和住宅。从此诗“果菜始复生”句可知,大火不仅焚毁了房屋,连同周围的林园也一并遭灾。顿:顿时,立刻。燔:烧。

仲尼不复梦,夷齐何怨嗟。岂无西山薇,亦有东陵瓜。

译文:房屋焚尽无住处,船内遮荫在门前。

注释:宇:屋檐,引申为受覆庇、遮盖处。航:船。荫门前:谓遮荫于门前。林室皆焚毁,只有门前的航舟内尚有遮荫处。

贞心谅谁同,良友各天涯。张鶱使绝域,能驾寻河槎。

译文:初秋傍晚景远阔,高高明月又将圆。

注释:迢迢:遥远的样子。这里形容秋夕景象的空阔辽远。新秋夕:初秋的傍晚。亭亭:高貌。

陶潜愿躬耕,早命归田车。我独伤局促,爱兹绝纷哗。

译文:果菜开始重新长,惊飞之鸟尚未还。

注释:始复生:开始重新生长。惊鸟:被火惊飞的鸟。

方期煮白石,对君引流霞。

译文:夜半久立独沉思,一眼遍观四周天。

注释:中宵:半夜。伫:长时间地站立。遥念:想得很远。盼:看。周:遍,遍及。九天:这里指整个天地。

2024-01-20
()