悲歌翻译及注释

世乱人多暴,魂惊客屡过。采薇春事远,席秸夜寒多。

译文:悲歌一曲代替思家的哭泣,无法还乡,登高望远就当做回到了故乡。

注释:可以:此处作“聊以”解。当:代替。

凉月侵萝薜,清霜看芰荷。荒墟唯痛哭,野老亦悲歌。

译文:茫茫的草木,重重的山岗遮住了望眼,思乡的忧愁盈满心怀。

注释:郁郁累累:形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。

2024-01-20
()