携酒壕梁上,班荆野趣饶。鸟枝花自落,蛇蔓叶初□。
译文: 从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志。一天他出门,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚的时候,他回到家,他没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬走了吗?”他来回走动却不进去。他的妻子看见了他,说:“这是你的家,为什么不进屋呢?”愚蠢的人说:“门口没有挂鞋子,这就不是我家.。”妻子说:“你难道不认识我了?”愚蠢的人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟。
注释: 曩:从前。县:悬挂。履:鞋。志:标记。及:等到。暴:又猛又急的,大薄暮:临近傍晚。薄:临近讶:惊讶。徙:搬迁。是:这。汝:你识:认识。审视:察看。熟:仔细。悟:恍然大悟。
□□□□水,灵山秋药苗。年来深契阔,于此共逍遥。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
过束河同和书香、木秀元龙潭小酌即事。清代。牛焘。 携酒壕梁上,班荆野趣饶。鸟枝花自落,蛇蔓叶初□。□□□□水,灵山秋药苗。年来深契阔,于此共逍遥。