和马钟阳见怀翻译及注释

山名丹凤未应虚,为有高人始结庐。种菊经年堪自老,味兰如昔肯忘予。

译文:铙歌鼓吹喧响于京口,乘风破浪扬帆向洞庭。

注释:铙吹:即铙歌。军中乐歌。为鼓吹乐的一部。所用乐器有笛、觱篥、箫、笳、铙、鼓等。京口:唐润州治所,即今江苏镇江市,位于长江边。公元209年,孙权把首府自吴(苏州)迁此,称为京城。公元211年迁治建业后,改称京口镇。东晋、南朝时称京口城。为古代长江下游的军事重镇。风波:风浪。洞庭:即洞庭湖,位于今湖南省,古由京口沿江而上,过洞庭,经湘水,可抵桂州。

缄来开视惊时久,梦里相逢叹日疏。无耐凤雏亦飞去,从今谁寄造门书。

译文:经过赭圻城和赤岸山,击水向沅湘驾着轻舲。

注释:赭圻:山岭名。在今安徽繁昌县西北。晋桓温曾于其麓筑赭圻城。赤岸:山名。在江苏六合东南。击汰:拍击水波。亦指以桨击水,划船。扬舲:犹扬帆。舲是有窗的船,扬舲谓划船快速前进。

2024-01-19
()