越客归舟发楚乡,淇沟落日照衣裳。浴凫飞鹭波光净,远树平芜野色苍。
译文:当年在曲折的回廊深处,我再一次与你相逢。我怜惜地将你轻轻拥人怀中。两人深隋相偎,低语呢喃,互述久别后的相思情意。在我的怀里,你的身体微微颤动,轻轻擦拭着滴落的晶莹泪水,让人无限地怜惜。而今,记忆中的美妙已成别后的凄凉。
注释:匀泪:拭泪。全句指在情人的怀中颤抖着搽拭眼泪。不胜清怨:指难以忍受的凄清幽怨。不胜:承受不了。清怨:凄清幽怨。
兴在九霄骑赤鲩,萝惊孤枕熟黄粱。参军坐上多亲友,独有玄晖返路长。
译文:分别后只觉得半生孤苦,枕上早已是泪痕点点。最是凄凉清冷,在寂静月明时分;最是害怕忆起,那时与你一起泼墨画罗裙。
注释:分:料想。山枕:枕头。两端凸起中间低凹的山形枕头。檀痕,浅红色的泪痕。是说沾上胭脂的泪痕。涴:浸渍、染上。枕头上浸渍了粉红色的泪痕。销魂:极度的愁苦或欢乐。折枝,中国花卉画技法,即不画全株,只画连枝折下的部分。花样:供仿制的式样。罗裙:丝罗织成的裙子,多泛指妇女衣裙。
淇沟呈钱匏庵参军。明代。谢肃。 越客归舟发楚乡,淇沟落日照衣裳。浴凫飞鹭波光净,远树平芜野色苍。兴在九霄骑赤鲩,萝惊孤枕熟黄粱。参军坐上多亲友,独有玄晖返路长。