挽同学杨子常乃郎定夫翻译及注释

雀环名家清白后,才情德祖尤孤秀。石麟玉虎从天送,骥子龙驹堕地走。

译文:母别子,子别母,白天的阳光似乎都因为悲伤而失去了光彩,哭声中无限凄苦。

安仁弱冠文如江,百斛龙文力可扛。劫来云间一战霸,盗窃名字纷纷降。

译文:一家人住在关西长安,丈夫身居大将军的高位,去年立了战功,又被加封了爵土。

几人昏暮叩剧孟,时复中分一囷赠。老人留眼看升平,饥溺非君谁请命。

译文:还得到了赏赐的金钱二百万,于是便在洛阳娶了如花似玉的新妇。

我以从游识阿戎,君亦折节交孔融。文律周旋避锋锐,酒杯潦倒安疏慵。

译文:新妇来了不满足,就要丈夫抛旧妇;她是他掌上的莲花,我却是他们眼中的钉子。

心期已许尽千卷,腹痛仍要酹一钟。归路方愁离别长,十日不见闻凶殃。

译文:喜新厌旧是俗世的常情,这本来也不足为悲,我就要收拾行装,无奈地离开。但悲伤的是,留在丈夫家的,还有两个亲生的小孩。

见说灯前转尘影,空无一念余榻床。深闺欢眤屏绝迹,独乞黄面西方粮。

译文:一个才刚刚会扶着床沿走路,一个才刚刚能够坐起来。坐着的孩子啼哭,会走路的孩子牵着我的衣服。

眼暗西河十年痛,长将客抱啼清梦。自得先生为弟昆,两何一瑴欣相共。

译文:你们夫妇新欢燕尔,却让我们母子生离死别,从此不得相见。

膝上摧龙掌碎珠,剪茅揉蕊芝兰枯。文章气谊扫地尽,曷禁宇宙成榛芜。

译文:此时此刻,我的心有诉不出的悲苦,人的薄情啊,还不如林中的乌鹊,母鸟不离开小雏,雄鸟总在它们身旁呵护。

注释:乌与鹊:林中自由自在的鸟儿。雏:小鸟。

莫怪两翁相视血,女未亡人男嗣绝。零丁困苦巧相类,求取何方相解脱。

译文:此情此景,倒象是后园的桃树,曾经遮蔽着花房的花瓣已经随风落去,幼小的果实还将挂在梢头经历霜雪雨露。

2024-01-19
()