陈荩卿杏花村移家因纳姬翻译及注释

不离井闬近移家,草径茅堂带郭斜。

译文:自己奉王命离开京城去永嘉赴任,希望到那里后能安适地居住下来。

注释:抵役:敬奉朝命赴外地任职。只,敬也。皇邑:京城,指刘宋都城建业(今南京市)。憩:休息。瓯越:指水嘉郡。永嘉一带在汉代地属东瓯,东越王摇曾在那里建都,故称瓯越。

岂为秘书增斗帐,转因载牍问香车。

译文:当船要趁着潮水解缆出发的时候,我却因留恋故人而不忍离去。

注释:解缆:解开系船的缆绳,指开船。及:乘。怀旧:留恋老朋友。

新人路半邀桃叶,邻舍篱根问杏花。

译文:船在行驶中靠近了析析作响的凋败的树林,又看到秋月在放射着皎洁的光芒。

注释:析析:风吹树木的声响。就:靠近。皎皎:光洁的样子。

何事多情旧时燕,随君将子过檐牙。

译文:本来就因有怀旧之情,容易感到心中充满哀伤,现在又看到衰林、秋月,内心的悲愁就更加难以遏制了。积疴谢生虑,寡欲罕所阙。自己因久病而断绝了对于生活方面的追求。自己本来个人欲望就很少,所以现在并不觉得有什么不足。

注释:含情:这里指怀旧之情。盈:满。遇物:指一路上遇到的衰林、秋月。

2024-01-19
()