苕霅溪翻译及注释

巍巍天目峰,高大压南纪。

崩泉初滥觞,奔放成兹水。

译文:想着你将用整斗酒和猪腿将我款待,在风雨中渡过钱塘江到绍兴与您相会岂能不愉快。可半道中被自居易邀约林逋、苏东坡强拉回来。苏东坡说,西湖如西施,或浓妆或淡妆自照于镜台。林逋、白居易两人都置之不理,只顾畅饮开怀。

注释:斗酒彘肩:《史记》载,樊哙见项王,项王赐与斗卮酒(一大斗酒)与彘肩(猪前肘)。香山居士:白居易晚年自号香山居士。林和靖:林逋,字和靖。坡仙老:苏轼自号东坡居士,后人称为坡仙。驾勒吾回:强拉我回来。

分流为苕霅,汇此古城里。

译文:白居易说,到天竺山去啊,那里如画卷展开,寺庙巍峨,流光溢彩。可爱的是东西二溪纵横交错,南北二峰高低错落自云霭霭。林逋说,并非如此,梅花的馨香幽幽飘来,怎比得上先到孤山探访香梅之海。待到雨过天晴再访稼轩不迟,我暂且在西湖边徘徊。

注释:暗香浮动:林逋《梅花》诗:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”。孤山先探梅:孤山位于里、外两湖之间的界山,山上种了许多梅花。

滔滔逝不停,脉脉来难止。

译文:参考资料:

极目更清寒,漪漪澄遥滓。

译文:1、谷向阳.中华古诗文规范读本(中学第八分册):时代文艺出版社,2004年10月:第38页.

朝来春雨涨,汹涌蛟龙喜。

译文:2、朱德才、杨燕.唐宋诗词下册:山东文艺出版社,1992年10月:第302页.

舟樯纷来往,万斛等一苇。

翻翻轻鸥逝,袅袅渔歌起。

我欲把钓竿,来问玄真子。

2024-01-19
()