余将军篆书拓本歌翻译及注释

余将军,守舒州。舒州之城大如砺,长江西来绕城流。

译文:你难道没听过那最令人悲凄怅惋的胡笳乐音吗?它是紫色胡须、绿色眼珠的胡人吹奏的。

注释:胡笳:古代管乐器,开始卷芦叶吹之以作乐,后来以木为管,饰以桦皮,为三孔,两端加角,从汉代起流行于塞北和西域一带。颜真卿:唐代著名书法家,字清臣,官至吏部尚书、太子太师,封鲁郡公,人称颜鲁公。紫髯:绛紫色胡须。绿:一作“碧”。

贼船如云压城破,将军提剑城头坐。剑未动,虏已奔,鲸鲵蔽江江为浑。

译文:胡笳之歌一曲尚未吹完,已令楼兰一带戍守的健儿愁绪满怀。

注释:楼兰:汉时西域国名,在今新疆若羌东北。

孤军六年二百战,王师不来城自存。无兵犹足战,无食安可支?

译文:凉爽的秋天,八月里,萧关一带的道路萧索冷落,呼啸的北风吹断了天山上的枯草。

注释:萧关:汉代关中四关之一,是关中到塞北的交通要塞,在今宁夏固原东南。天山:唐代称伊州(今新疆哈密)、西州(今新疆达克阿奴斯城)以北一带山脉为天山。

岂无爱妾与爱马,杀之不解壮士饥。力尽矢竭将奚为?

译文:昆仑山南边的月亮快要西斜时,胡人向着月亮吹响了胡笳。

注释:昆仑山:指今甘肃酒泉南的祁连山主峰。

仓皇絺舌骂不已。义士千人同日死,只今还有尽忠池,碧血清泠化为水。

译文:在胡笳的哀怨声中我送你远去,站在秦山远望着陇山上那凄迷的云彩。

注释:秦山:即终南山,又名秦岭。陇山:又名陇底、陇阪,在今陕西陇县西。

将军持节东州时,作此篆书形崛奇。妙墨已随神物化,好事当时临得之。

译文:那边城地区的夜里多有思乡而哀愁的梦,向月而吹的胡笳声谁还会喜欢听呢?

虽非其真意独在,垂金屈玉蟠蛟螭。我拜重是忠臣迹,秦相虽古其人非。

译文:参考资料:

呜呼!将军此书配者谁?请君摩取浯溪石上中兴碑。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:467.

2024-01-19
()