题赤城霞图送友归台翻译及注释

结发好名山,遨游遍吴楚。

译文:秦代的那座古墓成了长满野草的山岭,可它那幽暗的地宫,却是豪华壮丽的宫殿。

注释:幽宫:幽冥界的宫殿,这里指秦始皇的陵墓,又指地下的孤独,紫台:与“紫微宫”义同,天帝的宫殿。转指天子的宫殿。

东游不到天台路,长忆兴公赋中语。

译文:墓顶上镶着大珍珠,象征日月和金木水火土五星;墓底用水银灌注成江湖河海。

注释:七曜:中国古代对日(太阳)、月(太阴)与金(太白)、木(岁星)、水(辰星)、火(荧惑)、土(填星)五大行星的一种总称。河汉:天河。九泉:地下的世界。九,为极限的数字,表示“无限”之意;泉,指黄泉之国。

赤城焕高霞,翩然空中举。

译文:墓中有江海人岂能渡过;暗黑阴冷,永远无春的地下,绝无雁鸭飞回。

灵溪碧草春凄凄,瀑水和风响秋雨。

译文:野风吹得松树哗哗作响,像是被始皇封为大夫的泰山松的哀悼声。

注释:松韵:风吹松树发出的声音。大夫:官职名。秦始皇祭祀泰山时,途中遇到大雨,遂在松树下避雨.后来秦始皇封这棵大树为“五大夫”(《史记·秦始皇本纪》)。

我欲振金策,飘飖凌九垓。

译文:参考资料:

游神不死庭,回光眺琼台。

译文:1、宇野直人,李寅生编.中日历代名诗选中华篇:上海古籍出版社,2016.06:第225页

手招丹丘人,共卧石上苔。

红颜去人不复返,老大求仙嗟已晚。

生今一去愁人心,赠生《赤城图》,听我赤城吟。

劳劳亭下一杯酒,离愁万里生秋阴。

客车明日当早发,云帆孤飞度东越。

国清寺前千尺松,岁晚应归望山雪。

道逢寒山子,为寄相思情未绝。

山人若欲知我心,五界峰头看明月。

2024-01-19
()